|
tradução de conceitos |
|
precision n’ style in context |

|
Utilizamos las herramientas de traducción disponibles más comunes, bien como las más innovadoras, con el objetivo de: 1. Acelerar todo el proceso; 2. Reducir costos, una vez que frases iguales son traducidas apenas una vez e se trabajamos en una actualización podemos reutilizar algún de lo texto previamente traducido; 3. Mejorar la consistencia al longo del proyecto, a través de aprovechar de partes comunes de las diferentes fases y la normalización de la terminología utilizada, para que llamemos la misma cosa lo mismo (correcto) nombre. 4. Proveer un servicio integrado, una vez que entregamos tanto la traducción como la edición electrónica.
Por entre las herramientas que utilizamos se encuentran: 1) Adobe Indesign; 2) Adobe FrameMaker; 3) Microsoft Publisher; 4) SDL Trados/Studio; 5) WordFast; 6) SDL Idiom; 7) Alchemy Catalyst; 8) SDL Passolo 9) QuarkXpress.
|
|
herramientas de trabajo |
