|
tradução de conceitos |
|
precision n’ style in context |

|
The concepts or ideas we usually translate are in often the form of:
1. PC software user interface - either full publications or small utilities - GPS navigators' interfaces, mobile phone utilities; 2. Medical orientations for patients, instruments guides, informed consents; 3. Professional training courses, either in printed or electronic format, for either attendance or e-learning modes; 4. Marketing brochures, websites; 5. Energy related equipment, for both conventional and renewable sourcers.
Other less "trendy" areas, but which we usually also work in with equal interest and respect, include several consumer electronics equipments, such as car audio, domestic and portable audio and video, etc.
We don't work with "all subjects", and definitely not with "all languages" - we're proud to do well what we set ourselves to do, and hope that our clients value that determination.
Do you have anything else in mind that you thing we could help you with? Please contact us, so we can consider your project, and give you a budget or quote. |
|
Professional Experience |
